Traduction de certificats de conformité
La traduction de certificats de conformité s’adresse aux entreprises opérant dans des environnements réglementés et industriels. Ce service permet de garantir la validité juridique et technique des documents exigés lors de la mise sur le marché, de l’import-export ou de la certification des produits. Les certificats traduits doivent refléter avec exactitude les normes, mentions légales et exigences de sécurité applicables dans le pays de destination.
Notre expertise couvre des domaines variés tels que l’électronique, la mécanique, la chimie, l’aéronautique ou le médical. Chaque traduction est réalisée en conformité avec les standards industriels et les référentiels de normalisation en vigueur. Ce service optimise la gestion documentaire, réduit les risques liés aux erreurs d’interprétation et facilite la communication avec les autorités de régulation.
Ce travail s’inscrit dans une démarche globale de gestion documentaire technique et industrielle, avec une attention particulière portée à la précision terminologique.
Vous devez être connecté pour ajouter ce produit à votre panier
-
Réduction des risques de non-conformité lors d’audits ou inspections
-
Traduction précise des termes techniques et réglementaires
-
Gain de temps dans la gestion des documents légaux et techniques
-
Fiabilité et traçabilité renforcées pour les certifications produit
-
Harmonisation des documents pour les échanges internationaux
Les certificats s’articulent généralement avec la traduction de documents pour marquage CE.
Délai de livraison
Le délai de livraison dépend de la complexité de la demande et sera communiqué après analyse de votre besoin.
Informations attendues pour démarrer le travail
-
Type de certificat et domaine concerné
-
Langues source et cible
-
Référentiels ou normes applicables (ISO, CE, ASTM, etc.)
-
Format attendu des livrables
-
Délais requis et fréquence des missions
Comment se passe la production ?
Pourquoi nous faire confiance ?
Nos traducteurs spécialisés disposent d’une expertise dans le domaine technique et industrielle. Chaque projet est confié à des professionnels connaissant les réglementations applicables et les standards sectoriels.
Avec myFlow, nous digitalisons l’ensemble du processus. Cette plateforme centralise les données, sécurise les échanges et coordonne les intervenants. Elle intègre : stockage sécurisé, gestion des NDA, workflows automatisés, partage de données structuré, et notifications en temps réel. Les relances et suivis sont automatisés, garantissant un gain de productivité et une traçabilité complète.
myFlow, disponible sur desktop et mobile, est la première application à proposer une telle digitalisation des services de traduction spécialisée.
Ce que nous livrons
-
Certificat de conformité traduit et validé
-
Glossaire technique associé si nécessaire
-
Fichier bilingue (source + cible) pour traçabilité
-
Rapport de contrôle qualité linguistique
Quand faut-il externaliser ce type d’automatisation à un freelance ou une agence ?
L’externalisation est recommandée lorsque l’entreprise gère un volume important de documents multilingues ou opère dans des secteurs soumis à des contrôles réglementaires stricts. Une agence spécialisée garantit la conformité terminologique et réglementaire tout en mettant en place des processus fluides et automatisés. Un freelance peut être pertinent pour des besoins ponctuels et limités, mais une agence apporte une équipe complète, des outils sécurisés et une continuité de service adaptée aux projets de grande envergure.
Pourquoi automatiser la gestion des traductions avec n8n dans un contexte non technique ?
Automatiser la gestion des certificats de conformité via un outil comme n8n permet de centraliser et simplifier un processus souvent chronophage. Même sans compétences techniques, il est possible de configurer des workflows qui envoient automatiquement les documents à traduire, déclenchent les validations et assurent la distribution aux différentes parties prenantes. Cela limite les erreurs humaines, accélère les délais de traitement et garantit que chaque étape est documentée et tracée.
Comment notre service de traduction de certificats de conformité permet-il de structurer un flux de travail sans coder ?
Notre prestation s’appuie sur un processus déjà modélisé dans myFlow. Le client transmet le certificat, le système le catégorise et le transmet automatiquement au traducteur spécialisé. Les validations, échanges de versions et livraisons sont suivis par des workflows configurés. Tout se fait sans intervention technique ni développement, car les flux sont prédéfinis par des experts et paramétrables selon les besoins.
Vos questions les plus fréquentes
Quels types de certificats de conformité traduisez-vous ?
Tout type : CE, ISO, FDA, RoHS, REACH, ASTM, et autres normes internationales.
Dans quels secteurs intervenez-vous ?
Industrie mécanique, électronique, chimie, pharmaceutique, aéronautique, médical, etc.
Les traductions sont-elles certifiées ?
Oui, nous pouvons fournir des traductions certifiées selon la législation du pays concerné.
Quelles langues sont couvertes ?
Toutes les langues européennes et asiatiques, ainsi que les principales langues de l’industrie mondiale.
Fournissez-vous un glossaire technique personnalisé ?
Oui, sur demande, pour garantir la cohérence terminologique.
Les traductions respectent-elles les normes ISO 17100 ?
Oui, tous nos processus sont alignés sur cette norme de qualité en traduction.
Quels formats de documents acceptez-vous ?
PDF, Word, Excel, XML, ou tout autre format standard.
Est-il possible d’intégrer vos traductions dans nos systèmes internes ?
Oui, via API ou export dans le format compatible avec vos logiciels.
Quelle est la durée moyenne de traitement ?
Variable selon le volume, mais un certificat standard est traduit en 24 à 48h.
Proposez-vous un contrôle qualité systématique ?
Oui, chaque document est relu par un second traducteur spécialisé.
Les données échangées sont-elles sécurisées ?
Oui, via myFlow avec chiffrement et gestion des droits d’accès.
Peut-on suivre l’avancement en temps réel ?
Oui, grâce au suivi de projet et aux notifications automatiques.
Travaillez-vous avec des traducteurs internes ou externes ?
Un réseau de traducteurs spécialisés validés et régulièrement audités.
Les délais sont-ils garantis contractuellement ?
Oui, ils sont précisés dans le devis et contractualisés.
Proposez-vous des révisions en cas d’évolution réglementaire ?
Oui, une mise à jour terminologique est possible.
Peut-on regrouper plusieurs certificats dans une seule mission ?
Oui, nous traitons les lots de documents pour optimiser les délais.
Le service est-il disponible en urgence ?
Oui, avec une tarification spécifique pour les délais courts.
Quelle est la valeur ajoutée de myFlow dans ce service ?
Automatisation, centralisation et gain de productivité.
Les traductions sont-elles archivées ?
Oui, elles sont conservées de manière sécurisée pour garantir la traçabilité.
Pouvez-vous travailler avec nos auditeurs ou organismes de contrôle ?
Oui, nous collaborons directement avec vos interlocuteurs externes.
Quels types de certificats de conformité traduisez-vous ?
Tout type : CE, ISO, FDA, RoHS, REACH, ASTM, et autres normes internationales.
Dans quels secteurs intervenez-vous ?
Industrie mécanique, électronique, chimie, pharmaceutique, aéronautique, médical, etc.
Les traductions sont-elles certifiées ?
Oui, nous pouvons fournir des traductions certifiées selon la législation du pays concerné.
Quelles langues sont couvertes ?
Toutes les langues européennes et asiatiques, ainsi que les principales langues de l’industrie mondiale.
Fournissez-vous un glossaire technique personnalisé ?
Oui, sur demande, pour garantir la cohérence terminologique.
Les traductions respectent-elles les normes ISO 17100 ?
Oui, tous nos processus sont alignés sur cette norme de qualité en traduction.
Quels formats de documents acceptez-vous ?
PDF, Word, Excel, XML, ou tout autre format standard.
Est-il possible d’intégrer vos traductions dans nos systèmes internes ?
Oui, via API ou export dans le format compatible avec vos logiciels.
Quelle est la durée moyenne de traitement ?
Variable selon le volume, mais un certificat standard est traduit en 24 à 48h.
Proposez-vous un contrôle qualité systématique ?
Oui, chaque document est relu par un second traducteur spécialisé.
Les données échangées sont-elles sécurisées ?
Oui, via myFlow avec chiffrement et gestion des droits d’accès.
Peut-on suivre l’avancement en temps réel ?
Oui, grâce au suivi de projet et aux notifications automatiques.
Travaillez-vous avec des traducteurs internes ou externes ?
Un réseau de traducteurs spécialisés validés et régulièrement audités.
Les délais sont-ils garantis contractuellement ?
Oui, ils sont précisés dans le devis et contractualisés.
Proposez-vous des révisions en cas d’évolution réglementaire ?
Oui, une mise à jour terminologique est possible.
Peut-on regrouper plusieurs certificats dans une seule mission ?
Oui, nous traitons les lots de documents pour optimiser les délais.
Le service est-il disponible en urgence ?
Oui, avec une tarification spécifique pour les délais courts.
Quelle est la valeur ajoutée de myFlow dans ce service ?
Automatisation, centralisation et gain de productivité.
Les traductions sont-elles archivées ?
Oui, elles sont conservées de manière sécurisée pour garantir la traçabilité.
Pouvez-vous travailler avec nos auditeurs ou organismes de contrôle ?
Oui, nous collaborons directement avec vos interlocuteurs externes.
C’est vous qui en parlez le mieux !
myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Julie Martineau
Chargé de relation clients
Nous avions besoin d’optimiser notre présence sur YouTube pour améliorer notre SEO et toucher un public plus large. Cependant, les vidéos manquaient de structure et de cohérence, aussi bien sur le plan éditorial que graphique. Nous ne savions pas par où commencer pour rendre nos contenus plus visibles et engageants.
Camille
Responsable contenus digitaux
L’univers de la sécurité manquait d’un véritable outil pour fluidifier la coordination entre les entreprises, les agents, les organismes de formation et les formateurs. Avec myFlow, nous avons pu structurer notre identité visuelle et développer une plateforme efficace qui répond aux besoins spécifiques du secteur. Aujourd’hui, A.RES-DIRECT offre une solution centralisée qui simplifie la recherche de missions pour les agents, facilite le suivi des formations et diplômes, et permet aux entreprises de sélectionner des profils qualifiés en quelques clics.
Frédéric Calleja
Fondateur
Ma mission est de rendre la cybersécurité accessible aux TPE et PME. Je donne des conférences, des formations, et accompagne mes clients avec un réseau de partenaires spécialisés. Cependant, je manquais d’un moyen efficace pour suivre les services délivrés par ce réseau et prendre le relais avec des conseils personnalisés. Avec myFlow, j’ai trouvé une solution qui centralise toutes les informations, coordonne les acteurs de la cybersécurité, et me permet de proposer une approche sur mesure à mes clients. Désormais, je peux offrir un service complet et structuré, sans perdre de vue l’essentiel.
Stéphane Thorel
Dirigeant de Cybil et VirusCamp
Avec myFlow, nous avons structuré nos besoins techniques en diversifiant nos partenaires et en organisant nos interventions. Cet outil m’a permis de gagner en efficacité tout en évitant les erreurs courantes, comme s’appuyer sur un seul développeur. Aujourd’hui, je suis plus indépendant dans la gestion des prestataires et mes projets avancent de manière fluide.
Alexis Lepanot
Responsable Technique
Sans outil, nous étions limités dans notre développement. Gérer chaque projet, relancer les clients et conserver toutes les informations éparpillées prenait un temps précieux. J’ai testé différentes solutions, mais aucune ne me permettait de gagner réellement en productivité. Avec myFlow, tout a changé : je coordonne désormais facilement tous les acteurs de la chaîne, je centralise toutes les données et je peux proposer des services complémentaires à mon activité. C’est un avantage décisif pour me démarquer de mes concurrents tout en continuant à croître.
Victor Frochtmann
Dirigeant d’une agence vidéo
En tant que responsable OPS, je jonglais entre plusieurs métiers : vidéastes, webdesigners, traffic managers, pigistes, motion designers, responsables IT… Mon rôle était d’être le pivot indispensable à chaque projet. Cette dépendance posait un problème : rien n’avançait sans mon intervention. Avec myFlow, j’ai trouvé plus qu’un outil, j’ai découvert une solution conçue pour répondre à mes besoins spécifiques.
Gamze
Responsable OPS
myFlow est devenu indispensable à notre organisation. L’interface m’offre une visibilité instantanée sur l’avancement des projets, même en l’absence de mon équipe, ce qui me permet de faire avancer les choses sans perdre de temps. Mais ce n’est pas tout : en déléguant le sourcing et la gestion des prestataires à myFlow, je peux me concentrer sur des tâches stratégiques. Que ce soit pour du graphisme, du motion design ou des demandes urgentes comme trouver un vidéaste en trois jours, myFlow répond à nos besoins avec une efficacité remarquable.
Henri-Louis
Dirgital marketer
Nous cherchions une solution pour produire des contenus SEO rapidement tout en respectant nos objectifs de qualité. Avant myFlow, gérer les briefs, les rédactions, et les validations était un véritable casse-tête. Aujourd’hui, grâce à un workflow structuré et optimisé, nous atteignons nos objectifs plus vite et avec bien moins d’efforts.
Camille
Responsable contenus digitaux
Ils parlent de nous et nous soutiennent
700+
Utilisateurs satisfaits
200+
Missions coordonnées chaque mois
15
Des experts présents dans 15 pays
3060+
Heures économisées depuis le lancement
myFlow réinvente la façon dont vous produisez
Découvrez une nouvelle façon de collaborer
Moins de complexité, plus de clarté : testez notre méthode pour structurer vos projets, coordonner les bons partenaires et avancer plus vite
Ils nous font confiance
Maîtrisez vos coûts
avec myFlow
Nos prestations sont forfaitaires et rémunérées au résultat.
Bénéficiez de notre méthode structurée
À la base de toute bonne collaboration se trouve un excellent brief et une mission bien encadrée.
Satisfaction
garantie
Le résultat ne correspond pas à vos attentes ? Nos équipes vous accompagnent quel que soit le nombre d’allers retours.
Interface
intelligente
Une application unique vous permet de suivre vos projets, d’organiser le travail d’intervenants multiples et réduit considérablement votre temps de gestion.
Nos dernières actualités
